|
|
/ N5 d3 b$ X1 B4 Z
8 k9 s, l8 c1 H/ ~. T3 PIt being in the springtime and the small birds they were singing
4 _+ ^; k$ P0 Z9 |3 K2 |9 K那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
# j2 _9 A/ u* U9 A1 f4 bDown by yon shady harbour I carelessly did stray , J& @3 y H x3 F
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
; J& q% M$ w pThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming $ U- e$ c9 I: ~# Q
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
& H$ f4 d5 A' Y1 f) \/ {To view fond lovers talking, a while I did delay
, \& n ^- V; @, b+ n! H( u7 k看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 ( S; N" ]. s( E! N8 w! p
She said, my dear don′t leave me all for another season 7 q7 {3 f' i" N4 x" X2 }
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
9 C/ ~& \& q. [" y7 o. nThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
& a2 a* G' R2 Q1 V8 ]% X虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 & [: K1 l1 b% C- i( h. V$ M2 a6 b) ~
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation1 C% N+ |; A0 t% f- R
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
- v) S/ `; q, [, H3 z1 ^And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
( ^, U6 c t8 P3 b0 P5 P我对神发誓,我永远都不会说再见
: U8 |; n) h0 M9 P" M6 mHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
2 U4 W$ f1 a- g" e7 |他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 5 u8 B% B* j* O r3 v, o
You know I love you dearly the more I′m going away 5 f) y; ]9 q0 U$ k
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 6 f% Y( `3 Z. _1 V* A% {5 ^3 Q
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation . W! \ m/ U% P( ?: ~8 J" o
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
! V1 Z: A9 f3 n9 m8 X5 KTo comfort us hereafter all in Amerika y # S% H8 {6 j% e# ?8 n( i
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 & K: k! D8 A3 a" y
Then after a short while a fortune does be pleasing
- P/ t% ]4 `% g, s' p+ O4 V不久以后当一切都已经平息
; e& e1 c% H. W- KT′will cause them for smile at our late going away
( ]$ B" X: i' n7 Y* L我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ( V- j+ F" ]4 O3 k
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
/ e3 t8 x+ [" [8 v4 a2 f! U 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
5 `! R4 \* r5 e% _1 \We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
. n6 H4 m% b! ~% k5 d$ \我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 % f8 T% a3 R5 ?" n! ^1 c( t) J! K
If you were in your bed lying and thinking on dying 5 M/ N9 E. ^1 N; |- w; [& l
如果你躺在床上正思考着死亡
7 T" q( @, Y/ M. G* \1 yThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er+ m8 n4 K' q0 k) y1 D- F! \
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ) i0 n# ^2 F/ }" X- {
Or if were down one hour, down in yon shady bower 0 R. n# ^" o0 M% h' p4 B! u& n8 c
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
# @2 x a: D" [. p! XPleasure would surround you, you′d think on death no more$ }& M; M3 S3 m
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 ' a# Z( M& m" r6 B; {0 X- \6 L
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved ' r- M C& M) \) E- S
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
; D" R( R/ O# vI never thought my childhood days I ′d part you any more 9 Q2 y }% g* @* S+ {- r) N" @. y
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 4 _, T# s3 v( m7 M
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 7 C+ D6 G2 S8 N9 q* m! Z; {! J
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
/ o, L0 W) u8 p- V; H/ L5 l" NAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
' @ t* ]5 e; n7 b2 n沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行$ t9 P+ P5 M8 A% m
4 @" x, u8 B' e# }. r7 K/ _7 V9 C4 pCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 # p6 ^! h+ U D S$ ]1 q
' ~9 T3 K0 _; _ o( N" v1 h- {, f- p# e! n% U# v, f2 C' o
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
! `5 {: Z1 A2 G$ W+ D她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
, m4 e% [% `- s. g7 H# Z$ ~' |
8 g' I3 }' B0 G CCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 : R f+ w) W4 U! V9 o9 \: w
3 \0 q' h- A8 z- v0 V
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
! b& f, {+ E- [2 i" A% D* o, g: m6 x* d' I1 L) {. z, t
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 / Y+ K6 J& V$ H7 ?
0 v) Q* `% p6 n. G# n
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
0 ] C. D4 H+ y6 ~/ q2 M# |
9 E8 S! j! z4 m0 w# B0 M3 ^" ~5 z自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|